豪夫童话是威廉·豪夫创作的经典经典名著作品 |
![]() |
|
阿珂小说网 > 经典名著 > 豪夫童话 作者:威廉·豪夫 | 书号:40113 时间:2017/9/13 字数:20155 |
上一章 斯泰恩福耳山洞 下一章 ( → ) | |
许多年以前,在苏格兰的一座怪石鳞峋的海岛上住着两个渔夫,他们和睦相处,生活十分愉快、幸福。他们两人都没有结婚,也没有亲戚。尽管他们打鱼的方式不同,但他们都靠打鱼为生。他们年龄差不多,但外貌和![]() 他们中的一个叫卡斯帕尔。他又矮又胖,长着一张宽阔而又结实的圆脸,两只眼睛笑眯眯的,显得和蔼、善良,好像从来没有悲伤和烦恼似的。他不仅长得肥胖,而且行动迟缓,因此他成天只能忙忙家务活,如烘烤糕点,或编织鱼网,用来捕鱼或者出售,另外,他不少时间花在耕种自己的那一小块土地上。他的那个伙伴同他正相反:⾝体⼲瘦、细长,长着一个轮廓分明的鹰钩鼻和一双锐利的眼睛,他是一个最能⼲、最幸运的渔夫,是一个像鸟儿的羽⽑一样灵活的人,也是全岛最勤劳的农民,同时,他也是在基尔西瓦尔集市上有名的最贪婪的商人。不过,他的货物好,他也不骗人,所以大家都喜 ![]() 起初,维尔姆对这些传言一笑置之。后来,他真的以为哪一位精灵有一天会给他怈露一个蔵宝的地方。因此,当乡亲们再以这类话嘲弄他时,他也不再反驳了。他虽然还在做生意,可热情不⾼了,他只是盲目地寻找宝蔵,希望一下子发大财,为此浪费了不少时间,这些时间他本来可以用来捕鱼或者⼲些其它有益的事。也许,这也是他的不幸。有一天,他孤零零地站在海滩上,抱着渺茫的希望,注视着汹涌澎湃的大海,好像幸运会从那里朝他涌来。突然,巨浪把一颗⻩⾊的弹丸,一颗金弹丸,卷到他脚下的青苔和岩石之间。 维尔姆站在那里,像是着了魔,这告诉他,他的希望并不是空想。大海给他送来了金子,送来了美丽的纯金,也许它本来是一块大金锭,落在海底,经过海浪的冲刷,才变得像猎 ![]() ![]() ![]() 有一天,他又站在捡到⻩金的海岸边,海上突然起了暴风雨。十分烈猛。他只得到附近的一个山洞里躲避。这个当地人叫做斯泰恩福耳的山洞,有一个长长的地下通道,通道两头的口子正对着大海,海⽔涌来时可以毫无阻挡地穿过。海⽔穿过时,泡沫飞溅,咆哮声震耳 ![]() ![]() “卡尔弥翰!”维尔姆一步走出去,离开了山洞上面的裂 ![]() 维尔姆不是一个胆小的人,他只是感到事情来得太突然了。不过,他的贪财之心也太大了,任何危险都吓不倒他,他硬是在荆棘丛生的发财小道上往前闯。后来,有一天深夜,他趁着月⾊,乘船来到了斯泰恩福耳山洞前的海上,往前扔出铁钩捞宝蔵,铁钩突然被什么东西钩住了。他使尽力气也拉不动。这时,海面上起了风,空中乌云密布,小船烈猛地摇晃起来,眼看就要翻了。维尔姆毫不动摇,他拉呀拉,直到拉得动了。因为手里没有重量了,他还以为绳子断了呢。这时,月亮被乌云遮住,海面上浮起了一个又黑又圆的东西,他又听到了一声“卡尔弥翰”。维尔姆急忙伸手去抓,可是那东西又消失在漆黑的夜幕里。这时,狂风大作,他连忙到附近的岩石下躲避。平⽇里,他无休止地追寻财物,受尽磨折。今天,他劳累不堪,不一会便躺在地上睡着了,希望在梦中重新获得忍受磨折的力量。维尔姆醒来时,冉冉升起的太 ![]() “我在哪里呀?”小老头深深地叹息一声,用荷兰语问。维尔姆从前跟荷兰的渔夫学过一点荷兰语,于是告诉他这个岛的名字,并问他是谁,到这里来⼲什么。 “我来,是想着卡尔弥翰。” “看卡尔弥翰?真是天晓得!这是什么东西?”贪婪的渔夫惊叫起来。 “对这种方式的提问,我一概不予回答。”小老头说,显然十分害怕。 “喏,”维尔姆大叫一声,“卡尔弥翰是什么?” “现在,卡尔弥翰什么也不是,可是从前却是一艘美丽的海船,装着⻩金,那是任何一条船都比不上的。” “它在哪里沉没的,什么时间?” “那是在一百年前。至于什么地方,我也不太清楚。我来,就是为了寻找沉船的地方,打捞失落的⻩金的。如果你愿意帮助我,那么我们可以平分那些金子。” “非常愿意,请告诉我,我该⼲什么呢?” “你要⼲的事,是需要胆量的。你必须在半夜时到岛上最荒凉、最偏僻的地方,牵上一头牛,到时杀掉牛,然后请人把新鲜的牛⽪裹在你⾝上。陪你来的人再把你放倒在地上,让你一个人躺在那里。等到时钟敲夜午一点时,你就知道卡尔弥翰的财物究竟在哪里了。” “使用这样的办法,连老盎格鲁人的儿子也会带着灵魂进⼊地狱的!”维尔姆吃惊地叫起来。“你是个恶毒的魔鬼。”他接着喊道,一面匆匆忙忙地划船离开了,“你去下地狱吧!我不愿意跟你来往。” 小老头恨透了,把牙齿咬得格格响,看着他的背影诅咒、谩骂。可是渔夫维尔姆却手握双桨,很快就划到听觉范围以外的地方去了。他绕过山岩拐了个弯,一会儿便不见了。可是,他尽管发现恶毒的魔鬼想利用自己的贪婪,用⻩金做圈套 ![]() ![]() ![]() ![]() 卡斯帕尔竭力相劝,不过,他的一切努力都是徒劳的。他越是恳求维尔姆放弃自己的意图,维尔姆寻宝的 ![]() ![]() ![]() 他再也不能顺从朋友的意愿了,立刻把两手合在一起,扑通跪倒在地。“看在上帝的分上,维尔姆!”卡斯帕尔绝望地大叫一声,“饶恕你自己,饶恕这头⺟牛吧!饶恕你的灵魂和你的生命吧!如果你一定要试试天意,那就等到明天!我们宁愿宰杀另一头口牲,也不要杀掉我们的⺟牛!” “卡斯帕尔,你疯了吗?”维尔姆大声吼叫,真像发了疯一样,一面⾼⾼地挥舞着斧子,“难道要我饶了这头牛的命而让自己活活饿死吗?” “你不会饿死的,”卡斯帕尔坚定地说,“只要我有一双手,你就不会饿死。我愿意起早摸黑地为你劳动,只要你不丧失纯洁的灵魂,并让这头可怜的口牲活下去!” “那就请你把斧子接过去,把我的头劈开吧!”维尔姆绝望地说,“我要求得到的东西没有到手以前,我是不会离开这儿的。你能为我起出卡尔弥翰沉船上的宝贝吗?你用一双手除了能赚到最低劣的食物以外,难道还能赚到什么吗?不过,你可以解除我的苦恼了。来吧,让我成为它的牺牲品吧!” “维尔姆,你先杀了这头⺟牛,再杀了我吧!这一切都跟我没有什么关系,它只是牵涉到你的灵魂的安宁。啊!这里就是彼克特人的祭坛,你所奉献的祭品是专给 ![]() “我不懂这些 ![]() ![]() 卡斯帕尔从维尔姆手中夺下利器,然后抓起斧子,挥舞着举过头顶,朝心爱的⺟牛脑袋上猛地砍去,⺟牛还没有来得及菗搐,便倒在主人的脚下死了。 随着这一猝不及防的举动,天空中突然雷鸣电闪。维尔姆直瞪瞪地看着朋友,就像一个大人看着一个孩子正⼲着连自己也不敢⼲的事情一样。卡斯帕尔似乎没有被隆隆雷声所吓住,也没有因伙伴的惊讶而丧失理智,他一声不吭地跪倒在⺟牛旁边,开始剥⽪。维尔姆惊魂稍定,连忙帮他一起⼲。他刚才急于想完成这件事,而现在却明显地露出矛盾的神情。一阵暴雨瓢泼而下,雷声在山间轰鸣,可怕的闪电划破布満石头和青苔的峡⾕,一阵阵狂风在山⾕和海岸间怒号、呼啸。牛⽪剥完了,两个人累得浑⾝是汗。他们把牛⽪摊在地上,卡斯帕尔按照吩咐,把朋友紧紧地裹在里面,捆扎好。最后,这位可怜的人才打破长时间的沉默,同情地看着躺在地上好像中了琊的朋友,声音颤抖着问道:“维尔姆,我还能给你⼲点什么吗?” “没有了,”他回答说,“再见吧!” “再见,”卡斯帕尔回答说,“愿上帝保佑你,并像我一样宽恕你!” 这是维尔姆听到的最后几句话。接着,他便消失在越来越黑的牛⽪中去了。这时空中又起了一场少见的暴风雨,狂风怒号。维尔姆只能靠耳朵听了。一阵电闪,维尔姆不仅奇怪地看清了⾝旁的⾼山和岩石,还看到底下的山⾕,看到浪花连天的大海和海湾间星罗棋布的岛屿。他甚至相信看到了那只陌生而又断了桅杆的大船,大船刹那间又消失在一片漆黑之中。一连串的雷声,震耳 ![]() ⽔已经涨到耳旁,快到维尔姆的嘴边了。“上帝啊,我完啦!”他大叫一声,汹涌的山洪似乎已经淌到脸上了。正在这时,他的耳边响起了瀑布一般的响声,不过声音很微弱。顿时,他感到嘴边没有⽔流了。山洪穿过岩石退下去,雨势也减弱了。他绝望的心情逐渐消除,心中似乎又出现了一丝希望。然而,尽管他由于死亡的威胁而感到精疲力竭,并望渴能够摆脫眼下被牛⽪拘噤的困境,可是他那狂妄追求的目的还没有达到,因此,生命危险变得微不⾜道了,一股贪婪的 ![]() 他睡了大约两个小时。一阵冷风拂过他的面颊,咆哮而来的海浪声把他从幸福、忘我的酣睡中惊醒。天暗下来。就像刚才起风暴时那样,闪电又照亮了四周。他再次看到了那条陌生的海船,海船漂浮在斯泰恩福耳山洞前⾼⾼的浪尖上,一下子又被抛进了万丈深渊。他死死地盯住那个幽灵一般的海船,一阵不停息的闪电把海面照得通亮。突然,山一般⾼的海浪从波⾕间腾空而起,海浪带着大巨的威力把维尔姆朝山岩扔过去,他吓得顿时失去了知觉。等他醒来时,暴风雨停息了,天空晴朗,可是仍然打着闪电。群山环绕,他躺在山脚下,感到浑⾝像散了架似的,一点儿也不能动弹了。维尔姆静静地听着大海的波涛声,其中还夹杂着庄严的音乐,犹如教堂里的颂歌。开始,声音非常微弱,他还以为是幻觉呢。后来,乐声又不断地响起,而且越来越近,越来越清晰。最后,他甚至能够分辨出,这就是教堂赞美歌的曲调,那是他去年夏天在一个荷兰渔夫的船上听到的。 他终于听出了歌词。山⾕里又传来了杂沓的脚步声。他费力地把⾝体朝一块石头移动,把头枕在石块上,这时他真的看到了一队人影。歌声就是从那里发出的,队伍慢慢地朝他移动过来。那些人的脸上显出苦闷和害怕的神⾊,⾝上的⾐服好像在滴⽔。现在,他们就在自己⾝旁,歌声停止了。人群中站在前面的是几位乐师,还有几名是⽔手。站在他们⾝后的是一位⾼大的壮汉子,⾐服古⾊古香,缀満了美丽的金饰品。他在 ![]() ![]() ![]() 渔夫害怕地看着这支奇怪的队伍,一种新的期待又使他保持着勇气。他们围着他站了很久,噴吐的烟雾聚成乌云,笼罩在头顶,星星在云雾中闪闪发光。人群围得越来越紧,口中和烟斗里冒出来的烟云越来越浓。维尔姆是个勇敢而又大胆的男子汉,他对可能发生的意外做好了充分的准备,可是,当他看到这一群人不可理解地朝自己 ![]() ![]() ![]() ![]() “我叫阿·弗·范·斯韦尔德,是阿姆斯特丹的卡尔弥翰轮船上的船长。我们的船从巴达维亚返航,在途中沉没了,就是在这里布満暗礁的海岸边沉没的。喏,这些人是我的船员,这些是我的旅客,那些是勇敢的⽔手,他们都同我一起遇难了。你为什么要把我们从海底深处的住宅里呼唤出来呢?你为什么要破坏我们的宁静呢?” “我想知道卡尔弥翰船上的宝贝沉没在哪里。” “在海底。” “在海底什么地方?” “斯泰恩福耳山洞。” “我怎样才能得到它们?” “一只企鹅为了一条鲱鱼敢于潜⼊深渊。为了卡尔弥翰船上的宝贝难道不值得这样做吗?” “我会从中得到多少呢?” “远远超过你终生的需要。”穿⻩⾐的小老头奷笑一声说,人群中爆发出一阵哄笑。 “你问完了吗?”船长接着问道。 “我问完了。祝你顺利!” “祝你顺利,再见。”荷兰人回答,然后转过⾝准备走了。乐师们重新走在队伍的最前列,同来的时候一样,大家秩序井然地离开了。他们一面走,一面唱着庄严而又隆重的歌曲。歌声越来越轻,渐渐变得模糊起来,最后完全消失在汹涌澎湃的波涛声中了。维尔姆拼⾜最后的气力,想要从牛⽪的束缚中挣脫出来。他伸出一只手,然后他用这只手开解了捆在⾝上的绳子,从牛⽪中钻了出来。他连头也没回,急忙朝自己的草屋奔去,他跑到那里,看到可怜的卡斯帕尔僵直地躺在地上,失去了知觉。他费了很大的力才使朋友重新苏醒过来。那善良的人看到失去了的朋友又站在自己面前时,奋兴得哭了起来。可是,当他听说维尔姆将要从事绝望的行动时,他脸上幸福的光芒又顿时消失了。 “我宁愿下地狱,也不想呆在这个家徒四壁的房子里忍受苦难的煎熬。无论你是否愿意跟我去,反正我要走了。”说完,维尔姆带着火把、绳子和火种,匆匆忙忙离开了。卡斯帕尔急忙追出去,看到他已经站在上一回借以躲雨的岩石上,准备顺着绳索下到黑洞洞的深渊去。底下涛声隆隆,气势吓人。他费尽口⾆, ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 人们到处寻找,结果哪儿都不见他的踪迹。据说,他常常显形在卡尔弥翰船上,跟船上的人待一起,坐在维尔姆⾝旁。从此以后,这艘船每到一定的时候总要出现在斯泰恩福耳山洞前。 “夜午早就过了,”当年轻的金匠讲完了故事时,大生学说,“现在大概没有危险了。我实在太困了,我劝大家还是躺下安心觉睡吧。” “凌晨两点以前我是不敢觉睡的。”猎人回答说,“有句谚语说得好:深夜十一点到凌晨两点是小偷出没的时间。” “这我也相信。”圆规匠说,“如果有人想谋害我们,那么最好的时间莫过于半夜以后了。因此,我觉得大生学可以把他的故事继续讲下去,那个故事他还没有讲完呢。” “我不反对,”大生学说,“不过坐在我旁边的猎人还没有听到故事的第一部分。” “你就讲吧,第一部分我能想象出来。”猎人大声说。 “那么,好吧。”大生学正要开始,突然传来狗的吠叫声,他又中断了讲故事。大家屏住气,倾听着。这时,一个仆人从伯爵夫人的房间里冲出来,大声说,大约有十到十二个全副武装的人正从侧面朝客栈走来。 猎人连忙抓起猎 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() “我们先到楼梯边上去!”大生学喊道,“在我们被彻底制服以前,也得让两三个流氓尝尝死亡的滋味。”说完,他把第二把手 ![]() ![]() ![]() ![]() 现在,他们又听到有人上楼梯的脚步声。走在前面的三个人已经暴露在他们的 ![]() ![]() ![]() ![]() 強盗们大吃一惊,急忙撤了回去,同其余的強盗一起商量对策。不一会,他们中的一个走过来,说:“先生们!你们想⽩⽩地断送生命,这是极大的愚蠢。我们人多,⾜够对付你们。迅速撤退吧,我们不会伤害你们,而且也不会抢你们一个子儿。” “你们想⼲什么?”大生学喊着说,“你们以为,我们愿意相信強盗的话吗?绝对不可能!如果你们要钱财,那么就以上帝的名义过来吧!可是,第一个胆敢转过墙角的,我就要叫他的脑袋开花,让他永远也不会感到头疼了!” “请你们把夫人乖乖地 ![]() “我们会让你们的妄想得逞吗?”猎人回答说,他恨得咬牙切齿,扳上 ![]() ![]() “且慢!”強盗大喝一声,声震如雷,“你向一个手无寸铁,而且正在跟你们和平协商的人开 ![]() ![]() ![]() ![]() “跟这些猪狗真不是闹着玩的。”猎人悄悄地说,一面执行着強盗的命令。“说真的,我一条命算不了什么。可是,如果我把他们崩了一个,夫人就会遭到残酷的对待。我要去征求伯爵夫人的意见。”他接着又大声地说,“请给我们半个小时的休战时间,以便让伯爵夫人有个心理准备。否则,如果让她突然听到消息,她兴许会吓死的。” “好吧。”強盗回答说,一面出派六个人把守楼梯门。 这些不幸的旅客跟猎人心慌意 ![]() ![]() ![]() 伯爵夫人的勇气和不幸使大家深受感动。猎人哭着发誓,他不愿忍受这种聇辱,大生学也嘲笑自己空有六尺之躯。“我要是再矮半个头,”他喊着说,“而且又不长胡子,那么我就知道该怎么办了。我就可以让伯爵夫人把⾝上的⾐服换给我穿,等这帮卑鄙的家伙发现后,才会知道他们究竟⼲下了怎样的蠢事。” 夫人的不幸给弗利克斯留下了深刻的印象。她的一举一动对他说来都是十分令人感动,而又十分 ![]() 大家对小伙子的勇气都很惊讶。猎人⾼兴地搂住他的脖子,大声说:“好小子,你真的愿意这样⼲吗?你愿意穿上仁慈的夫人的⾐服,救她一命吗?这是上帝给你的智慧。可是,光你一个人还不行,我愿意跟你一起被他们抓去,愿意作为最好的朋友伴随你。只要我还有一口气,就不让他们伤害你。” “我也跟你一起去,真的,我以生命担保。”大生学下定决心说。 为了说服伯爵夫人接受这个建议,大家花费了很长时间。一个陌生人为了救她而牺牲自己的生命,她无论如何也不愿意。她想,等事情败露时,強盗们一定会狂疯地报复这个不幸的陌生人,那是多么可怕啊!后来,她终于答应了。一方面,年轻人反复要求,并一再表示自己的决心,另一方面,她一旦获得拯救,便可以竭尽全力,救出自己的恩人。 猎人和其他旅客陪同弗利克斯走进大生学的房间,他很快穿上伯爵夫人的⾐服。猎人还给他戴上侍女的假发和一顶女帽。大家都说没有人能够认出他来。连圆规匠也发誓说,如果他在大街上遇到弗利克斯,一定会脫下礼帽,表示敬意, ![]() 这时,伯爵夫人背上年轻金匠的小背包,侍女还在里面塞上几件⾐服。伯爵夫人把一顶礼帽庒住额头,手中拉着一 ![]() “我只有一个请求,”弗利克斯回答说,“在你现在背着的背包里有一只小匣子,请无论如何小心保管好。这个小匣子要是丢了,那我会永远感到痛苦的。我要把它 ![]() “猎人戈特弗利特知道我住的宮殿。”夫人回答说,“一切都会完好无损地回到你手里。我希望你能够亲自来,⾼尚的年轻人,我的丈夫和我的亲人都会感谢你的。” 弗利克斯还没有来得及回答,楼下就传来了強盗耝鲁的叫喊声。他们大声说,时间已经到了,请伯爵夫人立刻上路。猎人走近他们,解释说自己不愿意离开夫人,宁愿跟他们一起去,不管走到哪里,他都愿意伴随左右,他不能丢下女主人,独自一人去见伯爵先生。大生学也表示愿意陪同夫人。強盗们商量了一阵,终于答应了,不过提出了条件:猎人必须放下武器。同时,他们命令其他旅客,在夫人被押走时,都必须保持安静。 弗利克斯放下面纱,面纱从帽子上垂挂下来。他坐在墙角落里,一只手撑着额头,摆出一副愁眉苦脸的模样,等着強盗。其他旅客都回到另外的房间。不过,这里发生的一切,他们都看得清清楚楚。猎人満面愁容地坐在旁边的角落里,他注意着伯爵夫人房间里的一切动静。几分钟后,门吱的一声打开了,一位英俊的汉子走进来,他约莫三十五六岁,穿着豪华、漂亮。他穿着一套军服, ![]() ![]() ![]() 汉子深深地鞠了一躬,朝弗利克斯走去。在这样一位有⾝份的夫人面前,他似乎有点狼狈不堪,于是一连尝试了好几回,才慢条斯理地开始说话。“仁慈的夫人,”他说,“有时候,人们需要忍耐一下。今天,你就遇上了这种情况。你不要以为,我对你这样显赫的夫人会有稍微的失礼之举。你会感到一切都很舒适。除了今晚受到一点惊吓以外,你再也不会遇到任何⿇烦。”说到这里,他停顿了一下,似乎在等待回答。弗利克斯仍然一声不吭,于是,那人又接着说下去:“你别把我看成卑鄙的窃贼,看成割人喉管的凶手。我是不幸的人,厄运使我过上了这种生活。我们希望永远离开此地,可是,我们需要盘 ![]() 这一幕引起了客栈里所有住客的⾼度注意。最害怕、心情最紧张的要数伯爵夫人自己了。她相信,为她做出牺牲的小伙子此刻快要败露了。她决心花一笔⾼价把他赎出来。可是,她同时也打定主意,决不跟強盗们离开客栈半步。她在金匠上⾐口袋里摸出一把小刀。她把小刀打开,劲使地握在手里,准备宁愿杀自也不受任何屈辱。当然,弗利克斯也十分害怕。不过,他想,这是具有男子汉气概的行为,并且是值得称道的行为,他应该帮助一个孤立无援、处境危险的妇女,想到这儿,他浑⾝增添了力量,內心也获得了安慰。可是他担心自己的行动,自己讲话的声音会露出马脚。当強盗们说要写一封信时,他变得更加担心了。 他该怎么写呢?对伯爵该怎么称呼,信应该写成怎样的格式才能保护自己,不至于暴露呢? 当強盗头子把纸和笔搁在他的面前,请他除下面纱,准备写信时,他心中的恐惧升到了极点。 弗利克斯不知道他穿的这套⾐服多么漂亮、合⾝。他如果预先知道了,那就 ![]() 郞君: ![]() ![]() 另设条件如下:对于此事不得声张,不得告官,夫君须令一单⾝男子携款前往施佩萨尔特森林客栈。若有违反, ![]() 恳请夫君火速营救。 遇难之 ![]() 写完,他把这封奇特的信 ![]() “我想让猎人和这位先生留下来陪我。”弗利克斯回答。 “好吧。”那人说完,走到门边,唤来了侍女,“夫人,现在请你给侍女 ![]() 侍女哆嗦着走了进来。弗利克斯吓得面如土⾊,他生怕事情会败露。突然,一股难于言明的勇气油然而生,使他顺利地渡过了难关。于是,他开口说道:“我没有其它事了,请你告诉伯爵,让他尽快把我从不幸的境地救出来。” “当然,”強盗接着对侍女说,“你要明确地告诉伯爵,他必须为此保密,在夫人重新回到他的⾝边之前,不得采取任何反对我们的行动。如果不照办,我们的人会很快向我报告的,到时别怪我不择手段。” 侍女颤抖着答应了一切。她还按照吩咐,把伯爵夫人的几件⾐服和一些亚⿇织物装进背包,一起带回去,因为他们带不了这么多行李。等到一切办完以后,強盗头子朝夫人深深地鞠了一躬,请夫人跟他走。弗利克斯站起⾝来,猎人和大生学跟在⾝后寸步不离。三人走下楼梯,強盗头子在一旁陪同。 客栈前挂着许多马。猎人被指定骑一匹。他们把另一匹十分漂亮、剽悍、背上备有女式马鞍的马给伯爵夫人骑。他们把第三匹马给了大生学。強盗头子扶着年轻的金匠坐上马鞍,为他扣上⽪带,然后骑上自己的马。他骑马走在夫人的右首,左边跟着另外一名強盗。猎人和大生学的左右两边也同样有人跟着。等到大家都骑上马时,強盗头子吹了一声响亮的口哨示意出发。不一会,整队人马便消失在树林里了。 聚集在楼上房间里的人眼看他们走远了,才从惊恐中慢慢地恢复过来。这种心情是人们在遭到大巨不幸或者突如其来的危险后常常会有的。他们要是没有亲眼看到三个伙伴被強盗带走,也许会十分⾼兴呢!他们敬佩年轻的金匠,伯爵夫人感动得泪如雨下。她想,她该好好感谢这个人啊,其实,这个人她并不认识,而且她也 ![]() ![]() 客人们在这天夜里并没有受到 ![]() 客人们听到这一消息都很惊讶。“怎么?”圆规匠大声说,“难道这些人真的无辜吗?难道是我们冤枉了他们,他们跟強盗真的没有什么关系吗?” “如果真是我们搞错了,”车夫回答说,“我愿代他们受绞刑。这一切都是骗局,目的是为了摆脫嫌疑。你们难道忘了这些人的可疑之处了?当我想下楼去时,那条训练有素的猎狗咬住我不放,女店主和伙计应声出现在我的面前,神⾊不快地问我来⼲什么,这些你们难道忘了?可是,他们又是我们的福星,至少是伯爵夫人的福星。如果客栈看上去不那么令人生疑,如果女店主不是鬼鬼祟祟地对待我们,我们也就不会围在一起,坐等天亮了。如果強盗们趁我们觉睡时袭击我们,或者至少会堵住我们的房门,那么,这位勇敢的年轻人想乔装打扮,恐怕是不可能办到的。” 他们同意车夫的意见,准备向官府告发女店主和她的伙计。可是,为了保证自己的全安,他们决定现在不声张。仆人和车夫走下楼梯,来到房间,给強盗的同伙开解绳子,还尽可能装出同情的样子。为了取得客人的谅解,女店主只收了他们少许的费用,并且邀请他们⽇后再来投宿。 车夫付清食宿费用,跟患难与共的朋友们一一告别,然后驾车上路了。继他之后,两个手工艺工匠也动⾝走了。金匠的背包虽然很轻,不过,它却把柔弱的夫人庒得够呛。当女店主站在门前朝她伸出罪恶的手示意告别时,夫人的心里感到更加沉重。“哦,你是一个多么年轻的小伙子啊,”女店主看到温柔的小青年时不由得喊了起来,“这么年轻,就出来闯 ![]() 伯爵夫人害怕得浑⾝发抖,她连一句话也不敢回答,生怕她那柔和的嗓音会露出破绽。圆规匠觉察到了这点,他扶住同伴的手臂,对女店主说了声再见,然后唱起一支 ![]() 他们走了一百多步时,伯爵夫人大声说:“直到现在我才感到全安!刚才我担心女店主会认出我,然后叫伙计把我们抓住。噢,我多么感谢你们啊!你们一定要到我的宮殿来,你们不是要到我那里接你们的伙伴吗?” 圆规匠点点头。他们还在讲话时,伯爵夫人的车子从后面赶了上来。车门很快打开了,夫人一头钻进去,再一次同年轻的手工艺工匠道别。不一会,车子又往前去了。 与此同时,強盗们带着俘虏到达了他们的地盘。他们穿过人迹稀少的林间小道,骑着马一路快跑。途中,他们跟抓来的人没有讲过一句话,而他们也只是在行进方向发生变化时才悄悄地耳语几声。最后,他们在森林腹地的峡⾕前停了下来。強盗们跳下马。強盗头子扶着金匠跨下马鞍,并为一路上跑得太快太急而再三道歉,并问“仁慈的夫人”是否已经累了。 弗利克斯尽量娇声娇气地回答,说自己希望休息。強盗头子伸手扶住他的胳膊,把他引进峡⾕——这是一座陡坡。脚下的小道狭窄、险峻。強盗头子不得不常常扶着夫人,防止她不小心滑落下去。他们终于来到坡下。弗利克斯借着微弱的晨光看到面前是一座狭长的小山⾕,至多也只有百步长,它深深地隐蔵在一个岩石嶙峋的盆地中。山⾕里有七八间用木板和砍下的树木搭建起来的小草房。几个肮脏不堪的女人从棚屋里探头探脑,好奇地张望着。十二条大猎狗吠叫着,一群孩子呼喊着,围着刚来的人。強盗头子领着所谓的夫人走进一间最好的草房,说这间房是专给夫人使用的。此外,他还同意弗利克斯的请求,让猎人和大生学留下来。 草屋里铺着鹿⽪和垫子,这些东西既当地板又当凳子。还有几只陶罐和木碗,一 ![]() ![]() ![]() ![]() “是啊,你的每一句话,每一个声音都会引起怀疑。”大生学补充了一句。可怜的弗利克斯毫无办法,只得悄悄地哭泣。 “请相信我,猎人先生,”他说,“我并不是因为害怕強盗或者抱怨这座草房寒伧而哭的。不,我完全是为另外的一件事而感到烦恼!伯爵夫人也许会忘掉我在匆忙之中对她说过的话。如果那样,人们会把我看做小偷,而我也永远完蛋啦!” “可是,究竟是什么事让你这么不安呢?”猎人问,他对年轻人的行为感到奇怪,他可是一直十分勇敢和坚強的啊。 “听着,你们一定会同情我的。”弗利克斯回答说,“我的⽗亲曾经是个灵巧的金匠,他住在纽伦堡。我的⺟亲早年给一位贵妇当侍女。她嫁给我的⽗亲时,伯爵夫人,哦,就是她侍候的那位贵妇人,送给她一笔丰厚的嫁妆。后来,伯爵夫人对我的⽗⺟亲一直很好。我出世时,她成了我的教⺟,还赠送了许多礼物。可惜我的⽗⺟亲不久死于一场瘟疫,把我一个人留在世上,我无依无靠,眼看着就要被送进儿孤院了。教⺟听到了我的不幸遭遇,收留了我,把我送⼊一所教养院。等我长大一点的时候,她写信问我,是否愿意学⽗亲以前⼲的手艺。我很乐意学,就答应了。于是,她送我到维尔茨堡向师傅学艺。我⼲活儿很灵巧,不久就得到了学徒结业证书,并可以外出⼲活儿了。我把这情况写信告诉教⺟。教⺟很快回信,说可以给我外出的盘 ![]() ![]() ![]() ![]() “这件事你放心好了!”猎人回答说,“我不相信伯爵夫人会丢掉首饰。即使真的丢了,她也会向你的救命恩人赔偿损失的,并会对这件事提供证明。我们现在需要觉睡,经过夜一的奔波,你也需要休息了。以后再谈吧,现在最好忘掉我们的不幸吧,或者想想我们如何逃出去。” 说完,他们走了。弗利克斯一个人留下来,开始思考猎人的建议。 过了几个小时,当猎人和大生学回来的时候,他们看到小伙子比先前愉快和坚強多了。猎人对金匠说,強盗头子要他好好照顾夫人,几分钟后那个他们在草房里看到过的女人将供夫人使唤,给仁慈的伯爵夫人送咖啡。为了不受⼲扰,他们决定不要她来侍候。后来,当一个又老又丑的茨冈女人送上早餐,并奷诈地询问还需要什么时,弗利克斯挥挥手,叫她走。猎人见她还在犹疑不决,⼲脆把她撵了出去。大生学又讲到在強盗营房內看到的情况。“哦,美丽的伯爵夫人,你住的草房,”他说,“看样子原来是強盗头子住的。它并不宽敞,可是比其它房子漂亮。除了这里外,那儿还有六间,里面住着妇女和孩子。強盗们一般只有六个人待在家里。他们一个人站岗,就站在离这儿不远的地方。第二个強盗在下面路口,第三个放暗哨,在上面峡⾕的⼊口处。两个小时一班,然后由另外三个強盗接班。此外,他们每人都牵着两条大狗。他们很警惕。没有预先跟他们打招呼,任何人都别想离开草房半步。我们要想悄悄地逃走,看来是不可能的。” “睡过一觉以后,我感到轻松多了,”弗利克斯说,“别放弃任何希望。你们如果怕败露,那么我们可以换个话题,否则,过了一会儿大家又会充満忧愁了。大生学,你在客栈时已经讲了一个故事,继续往下讲吧,反正我们有时间。” “我想不起来讲过什么故事了。”年轻的大生学说。 “你讲的故事叫《冷酷的心》,不过,讲到老板和赌徒们把烧炭工彼得撵出了大门,就停下了。” “对,我现在想起来了,”他回答说,“来吧,如果你们愿意接着往下听,我就继续给你们讲下去。” |
上一章 豪夫童话 下一章 ( → ) |
威廉·豪夫的最新经典名著《豪夫童话》由网友提供上传最新章节,阿珂小说网只提供豪夫童话的存放,我们仅是一个广大网友免费阅读交流的小说平台。豪夫童话是威廉·豪夫的作品,章节来源于互联网网友。 |