诗经原文及翻译是佚名创作的经典历史小说作品
阿珂小说网
阿珂小说网 玄幻小说 武侠小说 仙侠小说 都市小说 言情小说 乡村小说 科幻小说 架空小说 重生小说 短篇文学 推理小说 伦理小说
小说排行榜 校园小说 历史小说 军事小说 网游小说 竞技小说 穿越小说 官场小说 经典名著 灵异小说 同人小说 耽美小说 全本小说
好看的小说 卻望唐晶 情栬生活 特殊嗜好 娇妻呷吟 纵卻紫筠 萝莉女仆 美女何姎 希灵滛国 疯狂夜空 综合其它 总裁小说 热门小说
阿珂小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译  作者:佚名 书号:39935  时间:2017/9/8  字数:1316 
上一章   墙有茨    下一章 ( → )
    墙有茨,不可扫也。中冓之言,不可道也。所可道也,言之丑也。

  墙有茨,不可襄也。中冓之言,不可详也。所可详也,言之长也。

  墙有茨,不可束也。中冓之言,不可读也。所可读也,言之辱也。

  注释
  ①茨:蒺藜,草本植物,果实有刺。②埽(sao):同“扫”意思是 除去。③中篝(gou):宮室內部。④襄:消除。⑤详:详细讲 述。⑥束:捆扎。⑦读:宣扬。

  译文
墙头长満蒺藜草,
不可除去子牢。
宮室之中男女事,
不可向外对人谈。
如果真要谈出来,
让人听了觉害臊。

  墙头长満蒺藜草,
不可除去子牢。
宮室之中男女事,
不可向外详细讲。
如果详细讲出来,
说来话长讲不完。

  墙头长満蔡黎草,
不可捆扎无处放。
宮室之中男女事,
不可向外去张扬。
如果一定要张扬,
让人听了觉聇辱。

  赏析
  这是一首讽刺卫空公yín的“刺
  ‮国中‬历代帝王的宮廷生活,都是人们关注和议论的热门话题。就生活在宮廷中的人来说,宮纬秘事属于既无法说情楚,又不便于说清楚,更无人敢说清楚的非常特别的一类。这样一来,宮纬秘事便更加扑朔离,神秘莫测。
  帝王作为‮民人‬的‮导领‬人,当然无法逃脫‮民人‬雪亮的眼睛的监督。尽管‮国中‬传统的政治制度没有约束帝王权力的弹劾机制,帝王实际上可以为所为,但是他无法完全噤止人们的传说议论。宮廷的围墙再严密,是不可能不透风的。惧怕议论,下令严噤议论, 或者完全不在乎议论,我行我素,虽然表现形式不一样,却共同表明了统治者的‮败腐‬专横。
  常言道,若要人不知,除非己莫为。帝王同一般人不一样的是,他始终是人们关注的中心。人们可能不敢说,但这并不表明人们不知道,不明⽩。瞎子吃汤圆都心里有数,更何况耳目和心智健全的正常人呢。
  再说另一方面。帝王制定的种种道德准则,往往是对人不对己的,要求别人遵守,自己却可以超然于规则之外。这样的规则再好,却因为有先天缺陷而成为破脚的。如此这般,便又为人们的议论提供了理由。
上一章   诗经原文及翻译   下一章 ( → )
佚名的最新历史小说《诗经原文及翻译》由网友提供上传最新章节,阿珂小说网只提供诗经原文及翻译的存放,我们仅是一个广大网友免费阅读交流的小说平台。诗经原文及翻译是佚名的作品,章节来源于互联网网友。